MENU

英語で「めんどくさい」はどう言う?やる気が出ないときに使えるフレーズ10選

こんにちは、Yukiです!

「あー、めんどくさい…」って思うこと、ありますよね。朝起きるのがめんどくさい、宿題がめんどくさい、手続きがめんどくさい…日本語では気軽に使える「めんどくさい」ですが、英語ではどう表現すればいいのでしょうか?

実は英語には、状況やニュアンスによって使い分けられる「めんどくさい」の表現がたくさんあるんです。今回は、日常会話で使える便利なフレーズを10個ご紹介します!

目次

カジュアルに使える「めんどくさい」表現

1. I can’t be bothered

イギリス英語でよく使われる表現で、「やる気が起きない」「わざわざやりたくない」というニュアンスです。

  • I can’t be bothered to cook tonight.(今夜は料理するのめんどくさい)
  • I can’t be bothered with all this paperwork.(この書類仕事、めんどくさくてやってられない)
Yuki

僕もオーストラリアにいたとき、この表現をよく耳にしました!友達との会話で気軽に使えますよ。

2. It’s a hassle

hassleは「面倒なこと」「手間」という意味の名詞です。手続きや作業が煩わしいときに使える便利な表現です。

  • Renewing my driver’s license is such a hassle.(免許の更新、本当にめんどくさい)
  • It’s too much of a hassle to set up.(セットアップするのがめんどくさすぎる)

3. I can’t be arsed

これもイギリス英語のスラングで、I can’t be botheredよりもさらにカジュアルです。親しい友人との会話で使われますが、少し下品な表現なので使う相手には注意が必要です。

  • I can’t be arsed to go out tonight.(今夜出かけるのめんどくさい)

4. It’s too much trouble

troubleは「面倒」「手間」という意味。努力や時間がかかりすぎて割に合わないというニュアンスです。

  • It’s too much trouble to explain.(説明するのがめんどくさい)
  • Going all the way there is too much trouble.(わざわざそこまで行くのはめんどくさい)

ビジネスシーンでも使える丁寧な表現

5. It’s inconvenient

inconvenientは「不便な」「都合が悪い」という意味で、ビジネスシーンでも使える丁寧な表現です。

  • The new system is quite inconvenient.(新しいシステムはかなり面倒です)
  • This process is inconvenient for customers.(この手続きはお客様にとって面倒です)
Yuki

職場で「めんどくさい」と言いたいときは、この表現が安全ですよ!

6. It’s time-consuming

「時間がかかる」「手間がかかる」という意味で、ビジネスでもよく使われます。

  • This task is very time-consuming.(この作業はとても手間がかかります)
  • Manual data entry is time-consuming.(手入力でのデータ入力は面倒です)

状況別の「めんどくさい」表現

7. It’s a pain

painは本来「痛み」という意味ですが、「面倒なこと」「うんざりすること」という意味でもよく使われます。

  • Commuting every day is such a pain.(毎日通勤するのめんどくさい)
  • Dealing with customer complaints is a pain.(クレーム対応はめんどくさい)

さらにカジュアルにIt’s a pain in the neck(首の痛み=厄介なこと)という表現もあります。

8. I don’t feel like it

「その気にならない」「やる気が出ない」という意味で、めんどくさくてやりたくない気持ちを表現できます。

  • I don’t feel like doing homework right now.(今は宿題やる気がしない)
  • I don’t feel like going to the gym today.(今日はジムに行くのめんどくさい)

9. It’s tedious

tedious「退屈で面倒な」「単調でうんざりする」という意味です。少しフォーマルな響きがあります。

  • This job is so tedious.(この仕事、本当に面倒で退屈)
  • Filling out these forms is tedious.(これらのフォームに記入するのは面倒だ)

10. I’m too lazy to ~

lazyは「怠惰な」「面倒くさがりな」という意味。自分が怠けているという自虐的なニュアンスで使います。

  • I’m too lazy to clean my room.(部屋を掃除するのめんどくさい)
  • I’m too lazy to walk there.(歩いて行くのめんどくさい)
Yuki

この表現は親しい友人との会話向けです。自分のことを軽く笑いながら言う感じですね!

まとめ:状況に応じて使い分けよう

今回紹介した「めんどくさい」の英語表現、いかがでしたか?

カジュアルな会話ではI can’t be botheredIt’s a pain、ビジネスシーンではinconvenienttime-consumingといったように、場面や相手によって使い分けることが大切です。

日本語の「めんどくさい」は便利な言葉ですが、英語では状況やニュアンスによって表現が変わるんですね。最初は難しく感じるかもしれませんが、実際に使ってみることで自然と身についていきますよ。

ぜひ日常会話で試してみてください!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

英語を学ぶために単身オーストラリアに勢いで渡豪。
英語を話すことで、世界中の多く人と出会い、価値観に触れられた経験から、英語の魅力をもっと多くの人に伝えたいと思い、ブログで英語を楽しくわかりやすく発信中。
TOEIC795。IELTSは模試で6.0。

目次